【好名声网】“窝心”无关“脚”(吴歌)

摘要:拙作《东北方言注疏》认为,“气滞于心”,即为“窝心”。

“窝心”无关“脚”

文图/吴歌(辽宁锦州)

  拙作《东北方言注疏》认为,“气滞于心”,即为“窝心”。

  “因受到委屈或侮辱后不能表白或发泄而心中苦闷。”——尹世超主编《东北方言概念词典》中“窝心”之释文,可谓不吝笔墨。

  贺国伟《南北“窝心”》(新民晚报数字报 20130503)介绍的南方“窝心”之“窝”,似应作“娱”。

  贺先生的文章说,“在南方的吴方言地区,称说‘窝心’是指开心快乐或高兴满意,如茅盾《多角关系》第十三:‘哈哈!陶乐翁他们也躲着我们窝心去了!哈哈!’这个‘窝心’也写成‘捂心’,因上海地区‘窝心’与‘捂心’同音。”

  问题来咧(lie)。“窝心”与“捂心”同音,义即“窝”与“捂”同音,跟周汝昌主编《红楼梦辞典》中的“渥”与“焐”同音,如出一辙。据此,可否推断,与“捂”同音之“窝”,应为“娱”之讹呢?

  从“吴”字族中,误、蜈,属于“wu”音节;虞、俣,属于“yu”音节。“娱”,本属多音字。

  娱,“元俱切,牛俱切,并音虞”;又“五故切,音悟。義同”。——《康熙字典》

  所以,贺国伟《南北“窝心”》所言“开心快乐或高兴满意”之“窝心”,似乎应作“娱心”。诸如:

  “列坐纵酒,荡乐娱心。”——360百科《娱心》摘自[汉]枚乘《七发》

  “高谈娱心,哀筝顺耳。”——360百科《娱心》摘自[魏]曹丕《与朝歌令吴质书》

  贺先生的文章又说,在北方,“‘窝心’则是指‘难受、憋气’”。贺先生的文章也提到了《红楼梦》里的北方“窝心脚”。

  “窝心脚”,拙作《东北方言注疏》作“挝心脚”,义为“踢向心口(胸口)之脚”。如:

  “老道楞(睖)着白眼狠狠的看着赵恒,真想跳上前去劈砣锭子加挝心脚。”——傲世残月《仙君劫》第十四章(逐浪小说 20140616)

  挝,“击也”。——《康熙字典》。[明]李时珍《本草纲目》中,可见“挝打”一词。

  “用脚向心口踢去叫窝心脚。”——周汝昌主编《红楼梦辞典》中“窝心脚”之释文,“踢”之语义似乎不能来自“窝”,而应来自“挝”。

  回头再看,贺国伟《南北“窝心”》所言“窝心”与“捂心”同音,也为拙作《东北方言注疏》中“韵母u与o相互转换的非普遍规律”提供了来自南国的佐证。顺致谢忱!

  注释:方言相关内容,依据拙作《东北方言注疏》(白山出版社 2016年)

小链接
  吴歌,曾用名吴戈,别号山人。祖籍山东,原籍辽宁省锦州市,现籍内蒙古自治区呼和浩特市,现居住于锦州。本科学历,金融专业,高级经济师,工作期间进修过美术。系中国工业摄影协会会员,内蒙古自治区摄影家协会会员、艺术摄影学会会员,辽宁省散文学会会员、语言学会会员,辽西区域文化研究会副会长,锦州市作家协会会员、锦州市凌河区作家协会前主席。2017年,获评锦州市第二届“最佳写书人”称号。散文《丁香雨》入选庆祝内蒙古自治区成立七十周年《赛努呼和浩特系列文集·散文集》。金融专业论文和业余摄影作品,曾在全国比赛中获奖。

[编辑 安然]

吴歌展馆

【本网声明】


电脑版
手机版